008. Ambiguity(1)

Uncle Jo - 반쪽짜리 영어

008. Ambiguity(1)

UncleJo / 전임기자

Flying planes can be dangerous.

 

간단해 보이는 문장이지만 해석은 두가지이다. 하나는 ‘날고 있는 비행기들은 위험할 수 있다.’이고 다른 하나는 ‘비행기를 날리는 것은 위험할 수 있다.’이다. 

 

앞의 해석은 flying을 분사로 본 것이고 뒤의 것은 flying을 동명사로 파악한 것.


이처럼 한 가지 문장이 둘 이상의 의미를 지닐 때 이를 영어에서는 Ambiguity라 한다. 애매하다는 뜻이다. 가령

 

(1) She cannot bear children.

(2) I bought a book on Main Street.

(3) I have learned people.


위 문장에서 

 

(1)은 그녀가 아이들을 참을 수 없다는 뜻일 수도 있고 그녀가 아이를 임신할 수 없다는 뜻일 수도 있다. 

 

(2)에서는 나는 중심가에서 책을 샀다는 뜻일 수도 있고 중심가에 관한 책을 샀다는 뜻일 수도 있다. 

 

(3)은 나는 사람들이 어떤 것인지를 체득했다는 뜻일 수도 있고 주변에 학식있는 사람들을 갖고 있다는 뜻일 수도 있다. 단 learned가 ‘학식있는’이라는 뜻의 형용사일 때에는 마지막 음절 발음이 [...nd]가 아닌 [...nid]임에 유의. 

 

다음 유제를 두가지로 해석해 보자.

 

The chicken is too hot to eat.

 

(1)그 닭은 날씨가 너무 더워서 모이를 먹을 수 없다. (2)그 치킨은 너무 뜨거워서 우리가 먹을 수 없다.


[저작권자(c) 청원닷컴, 무단전재및 재배포 금지]


[기사 제공자에게 드리는 광고공간]



0 Comments

청원닷컴은 트윗페이스북을 통한 해당 기사의 공유를 적극 권장합니다. 맘에 드시는 기사를 트윗, 혹은 페이스북 공유해 주시면 좋은 기사를 생산하는데 커다란 힘이 됩니다.

Category
+ 최근 한 달간 인기기사
등록된 글이 없습니다.
Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand